搞糊涂了,各位大虾帮帮忙,看看这个句子怎么翻译才通顺,谢谢啦...

发布网友 发布时间:2024-10-24 02:11

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2024-10-26 08:41

选A
provided =if 如果
unless =if not 除非,如果不……就

这两个词的意思有点相反

You can only fly to London this evening provided you do not mind changing planes in Pairs.
如果你不介意在巴黎转机的话,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了。(今天晚上应该没有直达去伦敦的飞机,也没有其他更好的交通方式了,只能选择通过换乘飞去伦敦,前提是你不介意换乘)

You can only fly to London this evening unless you do not mind changing planes in Pairs.
除非你不介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了
=如果你介意在巴黎转机,你今天晚上只能乘飞机去伦敦了

既然介意转机,就更飞不去伦敦了,所以矛盾了,因为有直达的话,谁还会选择转机,不用问肯定会介意转机的嘛

这应该是逻辑分析题吧,哈哈
希望对你有所帮助,没说清楚的话再讨论吧
望采纳,谢谢

热心网友 时间:2024-10-26 08:43

选B
你只能今晚飞去伦敦,除非你不介意在巴黎改航班

热心网友 时间:2024-10-26 08:37

B正确 一直能今晚飞伦敦,除非(unless)你不介意在巴黎转机。
A不通啊。。。

热心网友 时间:2024-10-26 08:37

应该选B 空格后面是独立的句子,要有连词连接,翻译是你只能今天晚上飞去伦敦,除非你不介意在巴黎转机

热心网友 时间:2024-10-26 08:41

选A:如果你不介意在巴黎换机,那么今晚只能飞往伦敦。
选B:除非你不介意在巴黎换机,否则今晚只能飞往伦敦。
选B才说得通阿。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com