发布网友 发布时间:2024-10-23 19:30
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-06 23:32
翻译这部综合性的法律哲学著作,旨在为中国法学的重建提供知识基础。当时,中国法学在现代法制建设的需求中陷入了历史性的困境,既需要为法制建设提供正当性论证,又因长期缺乏研究,缺乏法律知识支持。通过这部著作的翻译和思考实践,作者试图澄清自己在法律领域中的疑惑。
作者意识到,法律哲学思考中的人、自然与社会在法律架构下的关系,以及法律人与法律的知识关系,法律权威的正当性等问题极为复杂,远非表面想象的简单。因此,将1940年《法理学》一书中的法理学思想发展历史资料集中整理,集中第一部分。第二部分和第三部分对一般法律理论实质性问题的探讨,基于研究法理学问题时所采用的哲学假设和方法论假设。
通过翻译这部著作,不仅为中国法学重建提供知识基础,也帮助作者澄清了在法律哲学思考中关于人、自然与社会、法律人与法律、法律权威正当性等复杂问题的疑惑。此过程对法律领域有所助益,亦为法学研究提供了更深入、全面的视角。